Le nom du logiciel, de même que son homophone en latin, évoque tout autant la traduction que le fait de « guider à travers ». Autrement dit, le logiciel a pour ambition de mettre en visibilité l’expertise des traducteurs afin de guider le lecteur de textes culturels à travers les frontières linguistiques et les siècles.

Fonctionnalités

  • Comparer les traductions d’une même œuvre,
  • Comparer les traductions d’un même terme, en contexte, dans l’ensemble des œuvres (IGI 2011, fig. 5),
  • Créer sa propre traduction fragment par fragment,
  • Diffuser sa traduction sous une licence libre.